Johannes 7:20

SVDe schare antwoordde en zeide: Gij hebt den duivel; wie zoekt U te doden?
Steph απεκριθη ο οχλος και ειπεν δαιμονιον εχεις τις σε ζητει αποκτειναι
Trans.

apekrithē o ochlos kai eipen daimonion echeis tis se zētei apokteinai


Alex απεκριθη ο οχλος δαιμονιον εχεις τις σε ζητει αποκτειναι
ASVThe multitude answered, Thou hast a demon: who seeketh to kill thee?
BEThe people said in answer, You have an evil spirit: who has any desire to put you to death?
Byz απεκριθη ο οχλος και ειπεν δαιμονιον εχεις τις σε ζητει αποκτειναι
DarbyThe crowd answered [and said], Thou hast a demon: who seeks to kill thee?
ELB05Die Volksmenge antwortete und sprach : Du hast einen Dämon; wer sucht dich zu töten?
LSGLa foule répondit: Tu as un démon. Qui est-ce qui cherche à te faire mourir?
Peshܡܢܐ ܒܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܩܛܠܢܝ ܥܢܐ ܟܢܫܐ ܘܐܡܪܝܢ ܕܝܘܐ ܐܝܬ ܠܟ ܡܢܘ ܒܥܐ ܠܡܩܛܠܟ ܀
SchDas Volk antwortete und sprach: Du hast einen Dämon! Wer sucht dich zu töten?
WebThe people answered and said, Thou hast a demon: who goeth about to kill thee?
Weym "You are possessed by a demon," replied the crowd; "no one wants to kill you."

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken